成's profile链轮单车Chain's SprocketsBlogLists Tools Help

Blog


    6/30/2006

    自行车运动史上最黑暗的一天

    Ullrich,Basso,Mancebo,Vino将全部缺席明天的环法,为此本Space黑色一个月(本来想黄色一个月的)
    更幽默的是cyclingnews竟然有个运动药物广告,牌子叫“EP-NO” 
     
     
    Ullrich, Sevilla and Pevenage suspended

    At 9:34am on Friday morning, T-Mobile announced that it has suspended Jan Ullrich, Oscar Sevilla and Rudy Pevenage in the wake of the Operacion Puerto affair. The three were implicated in the doping scandal as being clients of Dr Eufemiano Fuentes. None of them will take part in the Tour de France.

    As the announcement was made, the three sat in the team bus on their way to what was supposed to be a "meet-and-greet" press conference. They were informed on the way.

    Team spokesman Stefan Wagner said that the team had received documents from the ASO which made it "impossible" for the team to further work with the three. Wagner also confirmed that the team would take two of its reserve riders and would ride the Tour: Lorenzo Bernucci (Ita) and Stephan Schreck (Ger).

    "We have only now gotten the evidence," said Wagner. "As soon as there were suspicions, we asked to see the files. We don't know why we didn't get them until today. The facts in the case contradict Ullrich's claims of innocence so strongly that we had to take this step, in order to follow our goal of a clean sport."

    "Our stance was always unequivocal," said T-Mobile's spokesman Christian Frommert, in a statement. "If we are presented with evidence, which leads us to doubt the credibility of one or other of our riders, then we act upon it immediately. That is the case now."

    Team manager Olaf Ludwig was also deeply disappointed. "We talked to the riders several times and even have their declarations of innocence in written form." Following the first reports emanating from Spain about the possible involvement of T-Mobile Team riders in the Madrid-based doping scandal, the team management instructed all its athletes to sign a written declaration certifying that they were not involved in the scandal, which everybody did. "There are clear guidelines arranged with the riders, which leave no room for interpretation. This was also clear to Jan Ullrich, Oscar Sevilla and Rudy Pevenage," added Ludwig.

    Against this background, the sponsor as well as the team management repeatedly questioned the riders and the sporting director. "At first we had no reason to doubt the riders' statements. Therefore, we couldn’t make any decision merely based on speculations, rumours and guesses," said Frommert. But the situation has now changed. "Accordingly, we will now live up to our responsibility towards making cycling a clean sport."

    Although it hasn't yet been established that Ullrich and Sevilla doped, it has been proven that they had contact with the doctor, which they lied about to T-Mobile.

     

     

     

     

    The list gets longer

    On the eve of the Tour de France, Spanish radio Cadena SER has published a more detailed list of names that are among the 58 (56, according to the radio station) cyclists implicated in Operacion Puerto. The list still includes big names such as Jan Ullrich and Ivan Basso, as well as a sizeable representation from Astana-Würth and Comunidad Valenciana. The riders are alleged to have used the services of Dr Eufemiano Fuentes, who is alleged to have prescribed them with detailed doping programs.

    The Spanish Civil Guard collected four boxes of papers, according to Cadena SER, and has deciphered three of them, identifying the riders by using the key to the codes hidden in Dr Fuentes' notebooks. In addition, El Pais has published copies of the alleged doping programs of Comunidad Valenciana and Joseba Beloki.

    The Spanish Secretary of State for Sport, Jaime Lissavetsky, is meeting with his French counterpart Jean-Francois Lamour today in Strasbourg to discuss the implications of the official 500-page court report, which could lead to the ejection of 22 riders from the Tour de France.

    The list so far (31 riders)

    Astaná-Würth: Michele Scarponi, Marcos Serrano, David Etxebarria, Joseba Beloki, Angel Vicioso, Isidro Nozal, Unai Osa, Jörg Jaksche

    CSC: Ivan Basso

    Caisse d'Epargne-Illes Balears: Constantino Zaballa

    Saunier Duval: Carlos Zarate

    AG2R: Francisco Mancebo

    T-Mobile: Jan Ullrich, Oscar Sevilla

    Phonak: Jose Enrique Gutierrez, Jose Ignacio Gutierrez

    Comunidad Valenciana: Vicente Ballester, David Bernabeu, David Blanco Rodriguez, Jose Adrian Bonillla, Juan Gomis Lopez, Eladio Jimenez, David Latasa, Javier Pascual, Ruben Plaza, J.Luis M. Jimenez

    Unibet.Com: Carlos Garcia Quesada

    Retired/suspended riders: Roberto Heras, Angel Casero, Santiago Perez, Tyler Hamilton

     

     

     

    ASO rejects CAS decision

    The Court of Arbitration for Sport's decision to allow Astaná-Würth to race in the Tour has been rejected by organisers ASO, who issued a statement to that effect late Thursday. ASO pointed out that "CAS nevertheless recognised that the Tour de France has to 'take its responsibilities' and that it wished to preserve its race and 'to defend the interests of the sport of cycling'.

    "The organisers of the Tour de France regret CAS claimed "the absence of official information" and the fact that "there is currently more uncertainty than facts established concretely" while, according to its own terms, 'many disturbing elements were revealed on this team.' For all that, facing the blight of doping, the determination of the Tour de France remains intact."

    Franc info reported on Friday morning that ASO also received the official Operacion Puerto report last night, and have been studying it. "We will take the responsibility if the teams don't take responsibility themselves," said race boss Jean-Marie Leblanc, who pointed out that the teams are bound to the code of ethics.

     

     

     

    More riders suspended: Basso and Mancebo out

    The various teams taking part in the Tour de France have now suspended all of their riders implicated in the Operacion Puerto affair, including Ivan Basso (CSC), whose nickname was allegedly "Birillo" in Fuentes' files, and Francisco Mancebo (AG2R). Joseba Beloki (Astana-Wurth) is another to be sent home. After Jan Ullrich and Oscar Sevilla were taken out this morning by T-Mobile, the teams are now pulling their other riders out. The pressure from the organisers, the UCI, the sponsors, and the non-affected teams has been intense.

    ASO public relations man Bernard Hinault told radio RTL that he expects 15-20 riders to be ejected before the day is out. The UCI will then ask the national cycling federations to start disciplinary proceedings against the riders named in the Spanish network.

    Teams spokesman Patrick Lefevere said that there will be no replacements for the riders who have been taken out. "We have unanimously decided to send all the riders who are on the list home, and not to substitute them."

    6/28/2006

    五星体育万岁,CCTV5滚蛋

    意大利对澳大利亚,黄健翔最后的海豚音引来了多方的关注和讨论。
    CCTV5的几个解说世界杯的本来就不咋地,现在又冒出来个作秀的,唉。。。。。。那一帮子人除了在那里报一下球在谁的脚下外什么都做不了,当然这已经比他们的前辈韩大嘴要进步很多了。
    也真奇怪,CCTV5怎么也是中央台啊,怎么就没有一个体育项目有一个像样的解说员呢,中国就这么缺人?
    韩大嘴、朱阿姨、孙mm首当其冲。孙mm我们骑车的最有发言权了。有不少人还为孙mm辩护说“他不了解自行车,不能怪她啊,要怪只能怪CCTV的领导。”是啊,孙mm你是不了解自行车,但CCTV怎么也是出了不少钱把你送到法国前线让你为全中国人民解说环法,如果第一次你解说成那样也就算了,每年都这样,你有点职业精神好不好?不懂不会去讨教?不会去学吗?
    反观上海这样一个地方台倒是人尽其用,只要你对这项比赛本身熟悉,能够告诉观众他们想要了解的东西,不管你长得什么样子,不管你说话流利不流利,上!真是要谢谢SMG的整合啊,给我们带了这么多美妙的夜晚。
    再说回黄健翔,其实也就是学学国外电视解说员的方法,可是人家是用在自己的球队身上,您老人家对一个欧洲球队起什么哄啊?你也就敢在意大利对澳大利亚的这种比赛中作作秀,有种过两天德国对阿根廷的比赛里你也叫一句“德国万岁,阿根廷滚蛋(或者阿根廷万岁,德国滚蛋)”试试啊!真小样!
    6/25/2006

    联赛第三场比赛经过

    今天格老一开始就拉速度,狂走之字行,而这次我没有选择上次那样跟在队伍的后部,而是选择了前部,其实这不是我选的,无奈而已(1,在格老上来冲的时候我就在第三个,2,这次人比上次少不少)。上次我跟在最后面,前面的人变化节奏对我影响不是很大,我只要跟在后面稍微加点力就行了,而这次在前部,前面的人一冲,就得马上追,累得要命,体能消耗很大。
    而且这次人比较少,经常会人与人拉开一点距离,就像下图这样:

    第二圈骑了3km的时候我爆胎了,硬着头皮骑着没气的后轮回到了终点,轮胎王子帮我迅速换了胎,等大部队来后上去继续骑,就当比赛设中立圈吧,无所谓了。
    刚回到大部队后不久,前面的人变道(之字行),后面的人当然要跟过去,这时栗子撞在了我后轮上,结果栗子摔了个大跟头,我的后轮偏了1mm(事后发现),真是太对不起栗子了。
    第四圈的时候格老和一位穿merida骑行服的南京车友突出去了一段,开元使劲追,我就跟在后面,叫了句“让他去啊”,言下之意就是要追也让别人追啊,没必要费那个体力啊,追上之后,格老退了下去,merida在我们旁边,开元领了一会,挥了挥手,示意我上去领,这时候又听到旁边有人叫“559加油”(好像是小江),于是用了吃奶的力气冲了出去,开元在后面大叫“慢点慢点”,于是又慢下来点,领了一会儿(ms很短时间)后回到开元身后,就在这个时候左脚小腿抽劲了,我大叫了一声“啊!”,不是因为疼痛,是因为这抽劲来得这么早,而且是一点预兆都没有。我愤怒得拍了下车把,这腿太不争气了!
    慢了下来,往后一看,原来我们三个人已经突出了蛮大的一段距离(可能是后面的人根本不在乎我们的突出吧)如果能突出后保持更长的时间的话我就满足了。
     后面的比赛差不多就是和两条极其疲惫的腿不断斗争。很累。
    6/20/2006

    华政

    有些事就是会很巧。
    面试的老师最终成了你的答辩官。
    未进校就邀请你去给他女儿补课的副校长最终成了为你拉帽穗的人。
    来和去如此的相似。
    虽然对那些物丝毫没有留恋,但对于那些人总有些舍不得。
    几次走到401的门口,又返了进去,拥抱了小宝和健健后已无力以同样的方式告别其他的人,我知道当我拥抱第三个的时候那脆弱的眼泪必定会落下。。。
    所以,就简单地拍了拍肥佬的肩膀轻轻地说了句“走了”。
    559的嘴巴笨,只能留下那句“哪天我的车轮碾过你的城市,定要出城迎接,百里相送。”
    6/13/2006

    联赛第三场:6/25起点经典杯比赛公告

    Shanghai Bicycle Race Series: The 3rd Race
    上海自行车联赛:第三场比赛
    Please come to Bikehome Classic Criterium bike race!
    欢迎参加起点经典杯自行车绕圈赛!

    1.Race timing: Sunday, June 25th, 2006  
    比赛时间:2006年6月25日,星期天
    Arrival at race course - 到达比赛场地:   7:45 A.M.
    Sign-in – 比赛签到:   7:45 A.M. – 8:30 A.M.
    Category B race - B组比赛:   8:45 A.M. – 10:00 A.M.
    Category A race – A组比赛:   10:15 A.M. – 11:45 A.M.
    Awards ceremony - 颁奖仪式:   11:45 A.M. – 12:15 A.M.

    In case of rain, race will be delayed to following day… Saturday, July 8th.
    如遇下雨,比赛将推迟至7月8日,星期六。
    Delay due to weather will be announced on June 24th noon based on weather forecast.
    由天气原因造成的比赛推迟将在6月24日中午根据天气预报公布。
    Please prepare your own food and snack if necessary.
    如有必要,请自备食品和点心。

    2.Meeting Location & Transportation - 集合地点与交通
    Sign-in and staging area is on the lawn which is at the end of the Shen Gang Ave. at the Dishui Lake.
    签到和集合点位于申港大道到底,为于滴水湖畔的大草坪。

    Transportation to Dishui Lake is provided from the Maglev Station, Long Yang Rd., Pudong (Outside the Metro Line 2 Longyang Rd. Station, opposite the Decathlon Huamu Store). Pickup time is 6:30A.M. and the departure time is 7:00A.M.. Please arrive early to allow for loading bicycles. Transportation fee is RMB30/per person. The transportation fee will be collected in the bus.
    前往滴水湖的交通安排如下:集合点为浦东磁悬浮车站(地铁龙阳路站外,迪卡侬花木店对面);上车时间为早上6:30,出发时间为早上7:00;请提早到达以便装载自行车。费用为每人30元人民币。费用在车上收取。

    For those who want to drive to the Dishui Lake, please drive along the A20 express way and then transfer to A2 express way to the Donghai Bridge direction, exit the A2 at the SHEN GANG AVE. EXIT, then drive along the Shen Gang Ave. to the Dishui Lake, and you’ll see the lawn where the sign-in tent is at.
    自驾车的朋友请走A20(外环线)转至A2(沪芦高速)往东海大桥方向在“临港新城主城区申港大道”出口下,沿申港大道到底即可看到滴水湖和签到帐篷。






    3. Race Type, Location and Route - 比赛类型,地点和线路
    Race type:Criterium
    比赛类型:绕圈赛
    Location:   Dishui Lake, Lin Gang New Town, Nanhui District
    地点:南汇区,临港新城,滴水湖
    Cat A:8 laps, each lap 8 km, total 64 km. The 3rd lap and 6th lap are the sprint laps.
    A组:8圈,每圈8公里,总共64 公里,第三圈和第六圈为冲刺圈。
    Cat B/C:4 laps, each lap8 km, total 32 km
    B/C组:4圈,每圈8公里,总共32公里
    NOTE: Cat C starts together with Cat A.   Cat C racers quit the course as soon as finish the 4 laps. 注意:C组和A组同时出发,C组选手在完成4圈后立即退出赛道。
    NOTE: Draft is ONLY allowed among racers. NEVER get draft behind vehicles or motorcycles.
    注意:只允许跟骑其他比赛选手,禁止跟骑汽车或者摩托车。



     

     


    Registration - 报名注册  
    1.First time participants need to complete the following registration form. Note that registration information may be shared with race sponsors. A signed waiver will be required at the date of race, which will remain in effect for all 2006 races. 首次报名的参赛者须完整填写下列表格。请注意:报名信息可能会被提供给赞助商。在比赛日须签署一张免责声明,该声明将在2006赛季全部的比赛中具有效力。
    2.Items in BOLD must be filled to be an effective registration. 下面粗体字标注的项目为必填项,否则注册视为无效。

    Name姓名:(中文姓名请同时注上拼音):
    Gender 性别: (Female / Male):
    Email address电子邮件:
    Telephone number电话号码:
    Emergency contact person紧急联系人:
    Emergency phone number紧急联系电话号码:

    Birth date出生日期:  
    Nationality国籍:  
    Bicycle type (road, mountain) 自行车种类:(公路/山地):  
    Average km ridden per week每周平均骑行公里数:  
    Average speed平均速度:  
    Race experience (number of races) 比赛经验:(曾参加过的比赛数量):  
    Need transportation to the course: 需要搭车前往赛场:(Yes / No):  


    3.First time participants should email registration forms to Kaiyuan at
    wangkaiyuan@gmail.com
    第一次参加比赛的选手须以电子邮件形式提交报名表,请寄给王开元,电邮地址为
    wangkaiyuan@gmail.com
    4.First time participants will be automatically assigned to Category B (for male racers) or Category C (for female racers), and the race committee has the right to upgrade racers to Category A according to their performance in the previous races.
    第一次参加比赛的选手将自动被归入B组(男选手)和C组(女选手),比赛组委会有权利根据选手以往的表现将其升级进入A组比赛。
    5.Repeat participants should register via email with their names and assigned number.
    再次参赛的选手(以前已经提交过报名表)须通过电子邮件提交其姓名和前次参赛的号码。
    Repeat participants can register to Kaiyuan at
    wangkaiyuan@gmail.com.
    再次参赛的选手可以向王开元报名,电邮地址为:
    wangkaiyuan@gmail.com
    6.Registration forms must be received by midnight June 22nd. Registration at the race will not be accepted.
    报名截止时间为6月22日午夜。本次比赛不接受现场报名。

    7.Registration fee is RMB20 (twenty) for Cat A racers, and RMB10 (ten) for Cat B & C racers, which is payable at the race during sign-in.
    报名费用为:A组选手每人20元人民币,B组和C组选手每人10元人民币。可在比赛签到时付费。
    6/1/2006

    不可忽视的细节

    自行车袜:
    很多车友都不穿专门的自行车袜,其实自行车袜是很重要的,尤其对我这种平脚底的,不穿专用的袜子骑行时间一长中间的肌肉会酸痛,减低骑行效率,自行车袜一般都会在这个位置增加弹性,拉紧这块肌肉,让脚底肌肉运动更长时间。另外骑行袜能保持你的脚干爽。袜子是你脚接触自行车的第一层,怎么可以马虎呢?
    我个人用下来Nike的袜子最舒服(不过似乎有点不坚固,快破了,可能是因为我老是不剪脚指甲):


    浩瀚的还行,迪卡农30多的那种也还过得去:

    http://bbs.bikehome.net/read.php?tid=14481&fpage=2


    链条:
    刚买车的时候想在这个环节省一点,挑了很普通的KMC的链条,现在车上的链条是7801的,用了之后才知道其实没有贵多少啊,却给了我完全不同的感受,变速变得轻松很多,再也不会为上大盘困难而烦恼了,左手轻轻一拨,链条立马很安静很乖的跳上了大盘。


    变速线:
    在车展上就看中了Jagwire的顶级公路专用内外线,可惜最后空军进的只有简装的。
    管线是控制系统的核心,管线的提升对变速和刹车的性能都很有帮助,也是属于花小钱可以得到大效应,Jagwire的内线表面做了类似打磨这样的特殊处理,可以降低摩擦,增强持久,适应各种天气,考夫拉的外管坚固顺畅。Merida、Giant、BMC、Cannondale、Scott现在都选择Jagwire哦。


    http://bbs.bikehome.net/read.php?tid=15488&page=e&#a
    http://bbs.bikehome.net/read.php?tid=15496&fpage=1
    http://bbs.bikehome.net/read.php?tid=15489&fpage=1
    http://bbs.bikehome.net/read.php?tid=15490&fpage=1

    New wheelset New Tires New tubes New Cables New Housings New bar tape New bottle cage

    前天买了不少东西:
    Campagnolo的Scirocco轮组。
    马牌GP3000和UltraSport的外胎。
    Maxxis的Flyweight内胎。
    Jagwire的全套内外管线。
    半红半黑的国浩把带。
    Bontrager的红色水壶架。
    整车至少轻了500-1000g。
    先来一张整车照片(半夜拍的,2秒的快门时间,有点抖):
    再来轮组的:
    Scirocco™

    The Scirocco™ 2006 wheels have not only been given a new look but are also a full 96 g lighter.
    The aluminium rims feature a 24-mm profile extrusion. Radial spoking has been used for the front wheel and 9x3 G3™ spoking for the rear wheel. The spokes are in 2-1.5 butted stainless steel. There are special oversize spokes on the front and rear wheels in the section opposite the joint. In this way their weight balances the weight of the joint during rotation, so that a wheel with perfect dynamic balance is obtained.
    The hubs have oversize bodies and employ hi-precision bearings for maximum smoothness.
    The freewheel body and the pawl carrier are housed in a single aluminium part for maximum lightness.

    New quick release: lever in cold-forged aluminium with two pivots for more balanced clamping.